logo

let’s make something together

Give us a call or drop by anytime, we endeavour to answer all enquiries within 24 hours on business days.

Find us

27 & 27A Lorong Datuk Sulaiman 7
Taman Tun Dr Ismail, 60000 Kuala Lumpur
Malaysia.

Phone support

Phone: +603-77254858

Chen Xi Wu Yun 晨曦舞韵 (1990)

  • April 20, 1990
  • 330 Views

BUKU PROGRAM / PROGRAMME BOOK



SINOPSIS / SYNOPSIS

last night
bright moon
cold star like water
invite me to stop in tenderness
reverie
last night
rain and storm
lightning thunder
want to hold me in panic
child’s inquiry
people’s expectations
can I be silent
ignorance?
shake off reveries and palpitations
step into the sky
friend
let’s move forward together

昨夜
皎月明媚
寒星似水
邀我驻足于柔情中
遐思
昨夜
雨暴风急
电闪雷霆
欲羁我于惊惶中
孩子的探询
人们的期待
我能无声无息
无知无觉吗?
抖落遐思与战悸
踏向苍穹
朋友
让我们一起迈进


PRODUCTION INFORMATION

SYARIKAT PENGANJUR/PRODUKSI/
PRODUCTION/PRESENTING COMPANY:

Ipoh Chinese Chin Woo Athletic Association  怡保中国精武体育会

PENGARAH ARTISTIK/PENGURUS PROGRAM/
ARTISTIC DIRECTOR/CURATOR/PROGRAM COORDINATOR:
杜淑琴 Toh Sook Khum, 馬 柯 Ma Ke

TARIKH/DATE:
20 – 21 April 1990

JUMLAH PEMENTASAN/TOTAL SHOWING:
2

NB: A total of 10 individual pieces were performed. Below are the dance items.

TEMPAT PEMENTASAN/VENUE:
Wisma Chin Woo   本会礼堂

NEGERI/STATE:
Perak

HARGA TIKET/TICKET PRICES:
N/A


INDIVIDUAL DANCE ITEMS

Item #2

TAJUK/TITLE:
Min Zu Xiao Pin 民族小品

SINOPSIS ITEM/NOTA PROGRAM/
ITEM SYNOPSIS/PROGRAM NOTES:
(A) Cang Ying 蒼鹰

Cang Ying is a Chinese Mongol ethnic dance. Mongolian dance has always been known for its boldness and roughness, especially “shake shoulders” is an indispensable movement of Mongolian dance.

蒼鷹是一個蒙古族的午蹈。蒙族午一向是以豪邁,粗曠見稱。尤其是「抖肩」更是蒙族干少不了的動作。

(B) Shan Zi 扇子

Shan Zi is a Chinese Han ethnic dance. Han dance is meticulous and varied. At the same time, this fan dance is based on the combination of “Dong Bei Yang Ge” (North East Yang Ge).

扇子是一個漢族午,漢族午以動作細緻,變化多端。同時,這個扇午是以「東北秧歌」的組合為主。

(C) Xiao Yu Er 小魚兒

This is a Chinese Dai ethnic dance. Dai people are staying close to the border of Thailand. Their dance styles are somewhat similar to Thai dances. At the same time, they love nature. In their dance, they use natural flowers, fish, birds, etc as the main theme of the dance. The movements often give people a sense of relaxation, softness and leisure.

這是一個傣族午蹈。傣族是一個接近泰國邊境的民族。他們的午姿也與泰國午有些相似,同時,他們愛好大自然,午姿中也多以大自然的花、魚,鳥等為午蹈之主旨。動作中亦常給予人一種松慵,柔和以及悠閒的感覺。

KOREOGRAFER/CHOREOGRAPHER:
N/A

KUMPULAN/GROUP:
N/A

KATEGORI/CATEGORY:
Chinese folk dances, Mongolian dance, Chinese Han ethnic dance, Yang Ge, fan dance, Chinese Dai ethnic dance

PENARI/DANCER:
N/A

KOMPOSER/COMPOSER:
N/A

PEREKA KOSTUM/COSTUME DESIGNER:
N/A

PEREKA MULTIMEDIA/MULTIMEDIA DESIGNER:
N/A

MAKLUMAT LAIN UNTUK ITEM INI/
OTHER INFORMATION FOR THIS ITEM:

N/A

PAUTAN VIDEO/VIDEO LINK: N/A

Item #3

TAJUK/TITLE:
Xiu Wu 袖 舞

SINOPSIS ITEM/NOTA PROGRAM/
ITEM SYNOPSIS/PROGRAM NOTES:

Sleeve dance uses throwing, tossing, dragging and scalping of sleeve to present the entire dance movements.

袖午是一個以水袖的拋,擲,拖,大刀花等動作呈現整個午姿。

KOREOGRAFER/CHOREOGRAPHER:
N/A

KUMPULAN/GROUP:
N/A

KATEGORI/CATEGORY:
Chinese dance, sleeve dance

PENARI/DANCER:
N/A

KOMPOSER/COMPOSER:
N/A

PEREKA KOSTUM/COSTUME DESIGNER:
N/A

PEREKA MULTIMEDIA/MULTIMEDIA DESIGNER:
N/A

MAKLUMAT LAIN UNTUK ITEM INI/
OTHER INFORMATION FOR THIS ITEM:

N/A

PAUTAN VIDEO/VIDEO LINK: N/A

Item #4

TAJUK/TITLE:
Zang Hua 葬花

SINOPSIS ITEM/NOTA PROGRAM/
ITEM SYNOPSIS/PROGRAM NOTES:

The burial of flowers is based on a section of the Qing Dynasty novel Dream of the Red Chamber, describing Lin Dai Yu, who couldn’t bear to see the falling flowers, so she buried them one by one. This also reflects how insignificant and helpless women were in the feudal era.

葬花是取材自清朝小說紅樓夢中之一段,描寫林黛玉他不忍見片片落花予人殘踏,於是,把落花都一一埋了。這也反影了封建時代,女性是如何之渺小,如何之無奈。

KOREOGRAFER/CHOREOGRAPHER:
N/A

KUMPULAN/GROUP:
N/A

KATEGORI/CATEGORY:
Chinese dance, dance drama

PENARI/DANCER:
N/A

KOMPOSER/COMPOSER:
N/A

PEREKA KOSTUM/COSTUME DESIGNER:
N/A

PEREKA MULTIMEDIA/MULTIMEDIA DESIGNER:
N/A

MAKLUMAT LAIN UNTUK ITEM INI/
OTHER INFORMATION FOR THIS ITEM:

N/A

PAUTAN VIDEO/VIDEO LINK: N/A

Item #5

TAJUK/TITLE:
Zu Xun 祖訓

SINOPSIS ITEM/NOTA PROGRAM/
ITEM SYNOPSIS/PROGRAM NOTES:

This is a dance drama, depicting the era of the early Republic of China. The two brothers crossed the ocean and came south. They went through all kinds of hardships, the elder brothers finally took root here, however the younger brother was lazy so only end up on the streets. The elder brother had no choice but help his young brother, as he deeply believe in the ancestral mottos. Finally, the two brothers work together to help the next generation.

這是一個午劇,描寫民初時代,二兄弟渡海南來到此,為兄的歷盡各種困苦,終於能在此落地生根,而為弟的好高驚遠,好吃懒做,最后只能淪落街頭,不過,扶助弟弟亦是我們祖訓之一,為兄的能漠視弟弟的淪落嗎?最后,二兄弟同心協力,為扶助下一代而努力。

KOREOGRAFER/CHOREOGRAPHER:
N/A

KUMPULAN/GROUP:
N/A

KATEGORI/CATEGORY:
Hua Zu Wu, dance drama

PENARI/DANCER:
N/A

KOMPOSER/COMPOSER:
N/A

PEREKA KOSTUM/COSTUME DESIGNER:
N/A

PEREKA MULTIMEDIA/MULTIMEDIA DESIGNER:
N/A

MAKLUMAT LAIN UNTUK ITEM INI/
OTHER INFORMATION FOR THIS ITEM:

N/A

PAUTAN VIDEO/VIDEO LINK: N/A

Item #6

TAJUK/TITLE:
Rong Yi 戎衣

SINOPSIS ITEM/NOTA PROGRAM/
ITEM SYNOPSIS/PROGRAM NOTES:
“On the battlefield to conquer the guests, the cold and bitterness are like sleep,
The battle robe is hand-made, who knows who is going to do it?
Deliberately add more lines, more affectionate,
This life is over, and the next life will be re-formed. ”

This was during the reign of Emperor Xuan Zong of the Tang Dynasty. In a cold clothing sent to the frontier, a soldier suddenly found this little poem, and the soldier shown it to the chief, the chief was also deeply moved. In the end, the incident reached the emperor’s ears, and the emperor ordered a thorough investigation. There was a maid who claimed to be dead, begging the emperor to renounce her sin. In the end, the emperor not only forgave her, but also betrothed her to the soldier.

「沙場征戍客,寒苦若為眠,
戰袍經手作,知落阿誰邊?
蓄意多添線,含情更著綿,
今生已過也,重結后生緣。」

這是在唐玄宗年間,在一次送往邊疆的寒衣中,一名將士忽發現了這首小詩,這名將士把這首詩。交給長官看,長官也深為感動,最后,這事終傳致皇帝耳中,皇帝下令徹查。有一宮女自稱萬死,求皇帝忽罪,最后,皇帝不但宽恕了她,還把她許配給那名將士。

KOREOGRAFER/CHOREOGRAPHER:
N/A

KUMPULAN/GROUP:
N/A

KATEGORI/CATEGORY:
Chinese dance, dance drama

PENARI/DANCER:
N/A

KOMPOSER/COMPOSER:
N/A

PEREKA KOSTUM/COSTUME DESIGNER:
N/A

PEREKA MULTIMEDIA/MULTIMEDIA DESIGNER:
N/A

MAKLUMAT LAIN UNTUK ITEM INI/
OTHER INFORMATION FOR THIS ITEM:

N/A

PAUTAN VIDEO/VIDEO LINK: N/A

Item #7

TAJUK/TITLE:
Xiao Bai Chuan 小白船

SINOPSIS ITEM/NOTA PROGRAM/
ITEM SYNOPSIS/PROGRAM NOTES:
This is a Korean children’s dance. In these children’s dances, we can see the innocence of childhood.

這是一個韓國的兒童午,在這些兒童午中,我們可以看到兒時的童真。

KOREOGRAFER/CHOREOGRAPHER:
N/A

KUMPULAN/GROUP:
N/A

KATEGORI/CATEGORY:
Chinese dance, Korean dance, children dance

PENARI/DANCER:
N/A

KOMPOSER/COMPOSER:
N/A

PEREKA KOSTUM/COSTUME DESIGNER:
N/A

PEREKA MULTIMEDIA/MULTIMEDIA DESIGNER:
N/A

MAKLUMAT LAIN UNTUK ITEM INI/
OTHER INFORMATION FOR THIS ITEM:

N/A

PAUTAN VIDEO/VIDEO LINK: N/A

Item #8

TAJUK/TITLE:
Yan Qiu 雁邱

SINOPSIS ITEM/NOTA PROGRAM/
ITEM SYNOPSIS/PROGRAM NOTES:

This dance drama is based on the work of Ruan Hao Wen, a poet from Yuan Dynasty. One day when he was wandering on the mountains and along the water, he saw a hunter shoot a goose with a bow. Once the hunter got one down, the other goose crowed in the air, flew and hit the tree and died. Hao Wen was inspired by wild geese’s loyalty hence he bought the pair, buried them in the soil, and erected a monument on it, called “Yan Qiu“.

這個午劇是取材自元朝詩人阮好問的作品。這是一天他在遊山玩水之際,見一獵人張弓射雁,他射下了一只雁后,另一只雁在空中長鳴一聲,復投身樹上撞樹而死,好問见其忠貞買下雙雁,埋於土中,復在其上立下一碑,是名「雁邱」。

KOREOGRAFER/CHOREOGRAPHER:
N/A

KUMPULAN/GROUP:
N/A

KATEGORI/CATEGORY:
Chinese dance, dance drama

PENARI/DANCER:
N/A

KOMPOSER/COMPOSER:
N/A

PEREKA KOSTUM/COSTUME DESIGNER:
N/A

PEREKA MULTIMEDIA/MULTIMEDIA DESIGNER:
N/A

MAKLUMAT LAIN UNTUK ITEM INI/
OTHER INFORMATION FOR THIS ITEM:

N/A

PAUTAN VIDEO/VIDEO LINK: N/A

Item #9

TAJUK/TITLE:
Xiu

SINOPSIS ITEM/NOTA PROGRAM/
ITEM SYNOPSIS/PROGRAM NOTES:

Embroidery dance describes the feelings of a girl to be married, happy but afraid to show it, yearning and embarrassed.

绣午是描寫待嫁少女的情懷,高興又不敢顯露。向往而又含羞的心境。

KOREOGRAFER/CHOREOGRAPHER:
N/A

KUMPULAN/GROUP:
N/A

KATEGORI/CATEGORY:
Hua Zu Wu, Chinese dance

PENARI/DANCER:
N/A

KOMPOSER/COMPOSER:
N/A

PEREKA KOSTUM/COSTUME DESIGNER:
N/A

PEREKA MULTIMEDIA/MULTIMEDIA DESIGNER:
N/A

MAKLUMAT LAIN UNTUK ITEM INI/
OTHER INFORMATION FOR THIS ITEM:

N/A

PAUTAN VIDEO/VIDEO LINK: N/A

Item #10

TAJUK/TITLE:
Ying Shen 迎神

SINOPSIS ITEM/NOTA PROGRAM/
ITEM SYNOPSIS/PROGRAM NOTES:

In ancient times, people thought that there was a god manipulating everything in nature. Therefore, all hopes in life were placed on the gods. This Ying Shen is based on this subject and expresses the devotion to welcome the gods using contemporary dance.

古代人們對於大自然的一切,都以為有神在操縱,所以,對人生的一切希望,都寄托於神明上,迎神就是以這個主旨,以現代午的方法表現出迎神的虔誠。

KOREOGRAFER/CHOREOGRAPHER:
N/A

KUMPULAN/GROUP:
N/A

KATEGORI/CATEGORY:
Hua Zu Wu, Chinese dance

PENARI/DANCER:
N/A

KOMPOSER/COMPOSER:
N/A

PEREKA KOSTUM/COSTUME DESIGNER:
N/A

PEREKA MULTIMEDIA/MULTIMEDIA DESIGNER:
N/A

MAKLUMAT LAIN UNTUK ITEM INI/
OTHER INFORMATION FOR THIS ITEM:

N/A

PAUTAN VIDEO/VIDEO LINK: N/A


KREDIT/CREDITS

PEREKA TATACAHAYA/ LIGHTING DESIGNER:
周木坤,黄兆基

PEREKA SET/SET DESIGNER:
馬健浩,賴金良,宋志成,李振銀(主任)

KRU PRODUKSI/PRODUCTION CREW:
[Front of House] 前台主任:羅浩霖 Loh Hoo Lum
[Back Stage] 后台主任:伍福祥

PENERBIT EKSEKUTIF/ EXECUTIVE PRODUCER:
N/A

PENERBIT/PRODUCER:
[Production Chairman] 大會主席:拿督黄赞財局紳,副主席:黃枝成
[Committee Chairman] 工委會主席:准拿督黄保生局紳,副主席:祝慶和

PENGURUS PRODUKSI/ PRODUCTION MANAGER:
N/A

PENGURUS PENTAS/ STAGE MANAGER:
黄泰興

PUBLISITI/PUBLICIST:
劉道南

PIHAK JURI/JUDGES:
N/A

NOTA TAMBAHAN/ ADDITIONAL NOTES:
N/A

Penafian: Maklumat yang disertakan di sini dianggap tepat berdasarkan kajian kami. Jika terdapat sebarang kesilapan atau percanggahan, sila hubungi kami dengan kadar segera.

Disclaimer:  The information here is accurate to the best of our knowledge. If there are any mistakes or inaccuracies, please contact us immediately.